หน้าหนังสือทั้งหมด

สำนวนนิยมและการใช้ศัพท์ในภาษาไทย
12
สำนวนนิยมและการใช้ศัพท์ในภาษาไทย
๔. เหตุกัตตุวาจก ๕. เหตุกัมมวาจก - เรื่องปัจจัย เรื่องสัมพันธ์ เรื่องการเขียน · บทที่ ๔ ๏ สำนวนนิยม (ฆ) ๑๒๘ ๑๒๙ ୭୩୦ ୭୩୩ ๑๓๖ ๑๔๓ สำนวนมคธ ประโยคแบบ ๑๔๕ ๑๔๕ ประโยค าความ ๑๔๗ ประโยคคำถาม- ประโยค กิมงฺนํ
บทนี้นำเสนอเกี่ยวกับสำนวนนิยมในภาษาไทย รวมถึงวิธีการเขียนและการแปลในรูปแบบต่างๆ เน้นการใช้ศัพท์ที่ถูกต้องและการใช้ในประโยคเพื่อสร้างความเข้าใจที่ชัดเจนในภาษาไทย รวมถึงการ بررسیการใช้กึศัพท์เพื่อพัฒนาท
กฎเกณฑ์การเรียงประโยคในภาษาไทย
63
กฎเกณฑ์การเรียงประโยคในภาษาไทย
: ปาโป ชาโตสิ สามเณร ฯ : ตว์ นฏฐาสิ อมุม ฯ กฎเกณฑ์การเรียงประโยค ๔๗ : อย์ มเหสกขาย เทวตาย ปริคคหิโต ภวิสฺสติ ฯ (๑/๓) ๔. วิกติกตฺตาที่มีบทเดียว ให้เรียงไว้หลังตัวประธานหน้ากิริยา ที่ตนสัมพันธ์เข้าด้วย
บทความนี้นำเสนอการศึกษากฎเกณฑ์การเรียงประโยคในภาษาไทย โดยอธิบายวิธีการจัดเรียงวิกติกตฺตาและประโยคในกรณีต่างๆ เช่น การเรียงบทเดียวและการเรียงบทที่มีมาหลายตัว ซึ่งมีความสำคัญในการทำให้ผู้เรียนภาษาไทยสาม
กฎเกณฑ์การเรียงประโยค ๔๓
99
กฎเกณฑ์การเรียงประโยค ๔๓
กฎเกณฑ์การเรียงประโยค ๔๓ : เทวทตฺตสฺส วัตถุ ปพพชิตกาลโต ปฏฐาย ยาว ปฐวิปฺปเวสนา เทวทัตต์ อารพุก ฯเปฯ วิตถาเรตวา กฤต ฯ (๑/๑๒๔) ๔. ยาว ที่มาคู่กับ ตาว เป็น ยาว-ตาว ทำหน้าที่เชื่อมประโยค แปลว่า “จน, จนกว่
บทความนี้อธิบายเกี่ยวกับกฎเกณฑ์การเรียงประโยคที่ 43 มีการแสดงวิธีการใช้คำ 'ยาว' และ 'ตาว' เป็นการเชื่อมประโยค และวิธีการใช้คำ 'วินา' ในสำนวนไทย เช่น 'เว้น' และ 'นอก' โดยมีตัวอย่างที่ชัดเจนเพื่อหาแนวทา
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙
194
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙
…ยมนำศัพท์ต่างหมวดกันมาสมาสกัน เพราะทำให้แปลยาก เวลาหาอัญญบท ถ้าต่างหมวดกันนิยมแยกเป็นศัพท์ๆ แล้วใช้ จ ศัพท์ ควบเสีย และไม่นิยมสมาสศัพท์ต่างๆ จนยาวเหยียดเป็นรถไฟ แม้จะ อยู่ในหมวดเดียวกันก็ตาม เช่น : สกลตณฑเล …
คู่มือวิชาแปลนี้เสนอแนวทางในการใช้ศัพท์และการสมาสในภาษาไทยและมคธ โดยเน้นการใช้ศัพท์ที่มาจากหมวดเดียวกันเพื่อให้ง่ายต่อการแปลและเข้าใจ การนำศัพท์จากหมวดที่แตกต่างกันมาสมาสอาจทำให้เกิดความสับสนและยากต่อ
การแปลไทยเป็นมคธ: การใช้ศัพท์และไวยากรณ์
196
การแปลไทยเป็นมคธ: การใช้ศัพท์และไวยากรณ์
๑๔๐ คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙ การใช้ศัพท์ในประโยค การใช้ศัพท์ภาษามคธ ในประโยคจะต้องให้ตรงกับความหมาย ในความไทย เพราะศัพท์แต่ละศัพท์มีความลึกซึ้งต่างกัน แม้จะแปลเป็น ไทยอย่างเดียวกันก็ตาม เช่น คว
คู่มือการแปลวิชาแปลไทยเป็นมคธ เล่มนี้นำเสนอการใช้ศัพท์ในการแปลที่ต้องตรงตามความหมายในภาษาไทย ศัพท์มคธแต่ละคำมีมิติและความหมายที่แตกต่างกัน โดยมีการยกตัวอย่างการใช้ศัพท์ในประโยคที่ถูกต้อง การใช้ศัพท์ที
การใช้ศัพท์และความหมายในภาษาไทย
205
การใช้ศัพท์และความหมายในภาษาไทย
เป็น ศัพท์และความหมาย ๑๘๙ ผู้ขยันไม่เกียจคร้านในกิจที่จะพึงช่วยกันทำ ถึง พร้อมด้วยปัญญา พิจารณาอันเป็นอุบายในกิจนั้น อาจทำอาจจัดได้ : อิธ ภิกฺขเว ภิกขุ ฯเปฯ ตตฺถ ทุกโข โหติ อนลโส ตรุปายาย วีมสาย สมนนา
บทนี้กล่าวถึงความหมายและการใช้ศัพท์ที่เกี่ยวข้องกับคำว่า 'ก่อน' ในภาษาไทย โดยเน้นความแตกต่างระหว่างคำว่า 'ปรม' และ 'ตาว' ที่มีความหมายว่า 'ก่อน' และแสดงถึงการใช้ในการประโยคต่างๆ นอกจากนี้ ยังมีการแจ้ง
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙
208
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙
๑๙๒ คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙ อิตโรปิ อยู๋ ปวิสนฺโตปี 1 อกเมยยาติ ฯ (๑/๓๘) : มรณภเยน ตชฺชิตสุส ปนสุส ( จุนทกริกสฺส ) พหิ นิกขมน์ นิวาเรต์ อสกโกนโต สพโพ เคหชโน ฯเปฯ รกฺขนฺโต อจฺฉติ ฯ อิตโรป อนุโต
คู่มือนี้นำเสนอวิธีการแปลภาษาไทยเป็นมคธ โดยเฉพาะการใช้ศัพท์ที่มีความสัมพันธ์กันในธรรมชาติ เช่น มือเท้า ตา หู และอื่นๆ พร้อมตัวอย่างการใช้งานในการแปล เทคนิคการเลือกศัพท์ อปร และการกล่าวถึงวัตถุหรือบุคค
การใช้ศัพท์และความหมายในพระไตรปิฎก
209
การใช้ศัพท์และความหมายในพระไตรปิฎก
: ศัพท์และความหมาย ๑๙๓ ตาม ปวิสิตวา นิสินเน, อปโรป นารโท นาม ตาปโส หิมวนฺตโต อาคนฺตฺวา ฯเปฯ (๑/๓๗) สา ปน เถเรน “กเถหิเยวาติ” วุจจมานา อาทิ ฯเปฯ เถโร อญฺญานิปิ วิมานทวารานิ คนตวา อาคตาคตา อปราบ เทวธีตโ
บทความนี้อธิบายถึงการใช้ศัพท์ในพระไตรปิฎก โดยเฉพาะการใช้ศัพท์ อญฺญตร ที่หมายถึง 'คนหนึ่ง สิ่งหนึ่ง' และการนิยามความหมายเพิ่มเติมเกี่ยวกับดาบสกับเทพธิดา โดยมีตัวอย่างในบทพระธรรมเทศนาเพื่อแสดงให้เห็นถึง
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙
268
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙
๒๕๒ คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙ : ตตฺถ มรณนฺติ เอกภวปริยาปนฺนสฺส ชีวิตินฺทฺริยสฺส อุปจฺเฉโท ๆ (วิสุทธิ ๒/๑) แบบที่ ๒ เป็นแบบวางศัพท์ที่ประกอบกับ นาม ศัพท์ ไว้ต้น ประโยค เป็นแบบอธิบายขยายความของศัพ
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙ มุ่งเน้นการสอนแนวทางการแปลคำไทยไปยังมคธ ผ่านการนำเสนอตัวอย่างที่หลากหลายและการอธิบายที่ชัดเจน เช่น รูปแบบการวางศัพท์และการขยายความของศัพท์ เพื่อเพิ่มความเข้าใจสำหรับผู้
การเรียงประโยคอธิบายความ
273
การเรียงประโยคอธิบายความ
การเรียงประโยคอธิบายความ ๒๕๗ ๒. เมื่อพิจารณาโดยถ่องแท้แล้วว่าเปรียบเทียบอะไร เปรียบ เทียบกับบทไหนในประโยค พึงปฏิบัติต่อไปดังนี้ ประกอบบทอุปมา (บทเปรียบ) ให้มีวิภัตติเหมือนกับบท อุปไมย (บทถูกเปรียบ)แล้
การเรียงประโยคอธิบายความเป็นการใช้บทอุปมาและอุปไมย โดยต้องให้วิภัตติเสมอกันเพื่อความหมายที่ชัดเจน หากประกอบผิดจะทำให้ความหมายคลาดเคลื่อน ตัวอย่างเช่น การเปรียบโลกมนุษย์กับที่ (ถ่าย) เร็จ เพื่อแสดงถึงค
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ
280
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ
๒๖๔ คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙ ประโยคอุปมานั้นนิยมประกอบกับ วิย ศัพท์ มากกว่า อุปมา- โชตกอื่น นิยมวางเฉพาะศัพท์ที่ไม่เหมือนกับศัพท์ ในประโยคอุปไมย ไว้เท่านั้น ถ้าในประโยคอุปมามีเพียงศัพท์เดียวคู่
หนังสือเล่มนี้ให้คำแนะนำในการแปลประโยคจากภาษาไทยเป็นมคธ โดยเน้นการใช้คำอุปมาและการจัดเรียงคำในประโยคอุปไมย ซึ่งช่วยให้นักเรียนเข้าใจรูปแบบและการใช้ภาษาที่ถูกต้อง ตัวอย่างการใช้คำและการจัดเรียงคำในประโ
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙
358
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙
…์ว่า อิติ วเสน ยทินํ เสยฺยถีท และ กฤ อิติ นิยมเรียงส่วนย่อยไว้ข้างหน้าก็มี ข้างหลังก็มี และ ควบด้วย จ ศัพท์ หลัง อิติ (ดูวิธีเรียง อิติ ศัพท์ ประกอบ) • วเสน ในชั้นประโยคต้นๆ นิยมแปลศัพท์นี้ว่า ด้วยสามารถ และ…
คู่มือวิชานี้เกี่ยวกับการแปลภาษาไทยเป็นมคธ ระบุถึงการใช้พหุวจนะแทนเอกวจนะอย่างถูกต้องตลอดเรื่อง และการใช้ปัจจัยต่างๆ ในคำศัพท์ เช่น ต และ อนุต นอกจากนี้ยังกล่าวถึงการใช้คำว่า 'คือ' ในสำนวนไทย ที่มาจาก
สัพพนามและการใช้ภาษา
363
สัพพนามและการใช้ภาษา
สัพพนาม : เบ็ดเตล็ด ๓๔๗ อญฺญตร แปลว่า อย่างใดอย่างหนึ่ง คนใดคนหนึ่ง เป็น ๒๕. นิบาต คือ ปี อปิจ เอว อิว ให้เขียนติดกับบทหรือ ศัพท์ที่ตนกำกับเลย เป็น วิสาขาปี คจฉนฺโตปิจ เอวเมว การณมิว เป็นต้น ส่วน ว ที
เนื้อหาเกี่ยวกับสัพพนามและการใช้ศัพท์ในภาษาไทย โดยเฉพาะการเขียนพยัญชนะที่ถูกต้อง และการใช้ศัพท์อวุตฺตกมฺมในรูปแบบต่างๆ เพื่อหลีกเลี่ยงความสับสน การใช้รูปแบบฉัฏฐีวิภัตติ และความสำคัญของการกำหนดสิ่งที่น
บาลีไวยกรณ์และสนธิ
2
บาลีไวยกรณ์และสนธิ
ประโยค - บาลีไวยกรณ์ สมัญญาภิธานและสนธิ - หน้าที่ 2 ของสิ่งเดียว ๑ ทวิวจนะ คำพูดถึงคนหรือของ ๒ สิ่ง ๑ พหุวจนะ คำพูดถึงคนหรือของมาก ๑. ส่วนในบาลีภาษามิวจนะแต่ ๒ คือ เอกวจนะ ๑ พหุวจนะ ๑ และในภาษาสันสกฤต
เนื้อหาเกี่ยวกับบาลีไวยกรณ์ โดยอธิบายความหมายและการจำแนกประเภทของคำในบาลีและสันสกฤต เช่น การแบ่งไวยากรณ์ออกเป็น 4 ส่วน ได้แก่ Orthography, Etymology, Syntax และ Prosody รวมถึงการแบ่งประเภทที่สำคัญในเอ
บาลีไวยกรณ์: สมัญญาภิธานและสนธิ
20
บาลีไวยกรณ์: สมัญญาภิธานและสนธิ
ประโยค - บาลีไวยกรณ์ สมัญญาภิธานและสนธิ - หน้าที่ 20 แปลงสระเบื้องปลายนั้น ถ้ามีสระอยู่ข้างหน้า แปลง เอ ตัวหน้าแห่ง เอง ศัพท์อันตั้งอยู่เบื้องปลายเป็น 3 ได้บ้าง แล้วรัสสะ สระเบื้องหน้าให้สั้น อุ ว่า ย
เนื้อหานี้พูดถึงการแปลงสระเบื้องปลายในภาษาบาลี โดยจะมีวิธีการและตัวอย่างการใช้สระในตำแหน่งต่างๆ ขึ้นอยู่กับการวางพยัญชนะคู่กัน และยังมีการอธิบายลักษณะการสนธิและวิการต่างๆ ที่เกี่ยวข้องในภาษาบาลี การศึ
บาลีไวยากรณ์ วจีวิภาคที่ ๒
25
บาลีไวยากรณ์ วจีวิภาคที่ ๒
วปุ ประโยค - บาลีไวยากรณ์ วจีวิภาคที่ ๒ นามและอัพพยศัพท์ - หน้าที่ 53 กาย สชฺกุ เงิน จบการันต์ ๓ ใน นสกลิงค์ แต่เท่านี้ [๖๐] ศัพท์เหล่าใดที่ข้าพเจ้าได้ว่าไว้ข้างต้น [๔๖] ว่า "มี วิธีแจกอย่างหนึ่งต่างห
ในบทนี้จะแสดงการแจกศัพท์ในบาลีไวยากรณ์ โดยเน้นที่ศัพท์ที่มีการแจกเพียงลิงค์เดียวหรือสองลิงค์ พร้อมตัวอย่างและการอธิบายว่าแต่ละศัพท์ใช้อะไรบ้าง วิธีการแจกจะแสดงให้เห็นถึงความแตกต่างในแบบที่เรียน เนื้อห
บาลีไวยากรณ์ วจีวิภาคที่ ๒
44
บาลีไวยากรณ์ วจีวิภาคที่ ๒
เทว ประโยค๑ - บาลีไวยากรณ์ วจีวิภาคที่ ๒ นามและอัพพยศัพท์ - หน้าที่ 72 ทุ ท. อุโภ ต. ทวีหิ ต. อุโภคิ จ. ทวินน์ จ. อุภินนํ ปญฺ. ทวีหิ ปญฺ. อุโภชิ ฉ. ทวินน์ ฉ. อุภินนํ ส. ทวีสฺ ส. อุโภสุ วิธีเปลี่ยนวิภั
หนังสือเล่มนี้นำเสนอความรู้เกี่ยวกับบาลีไวยากรณ์ วจีวิภาคที่ ๒ ซึ่งเน้นการศึกษาและทำความเข้าใจในเรื่องนามและอัพพยศัพท์ โดยเฉพาะวิธีการเปลี่ยนวิภัตติและการันต์ รวมถึงการใช้หลักการต่างๆ ในการทำความเข้าใ
บาลีไวยากรณ์ วจีวิภาคที่ ๒ นามและอัพพยศัพท์
45
บาลีไวยากรณ์ วจีวิภาคที่ ๒ นามและอัพพยศัพท์
ประโยค - บาลีไวยากรณ์ วจีวิภาคที่ ๒ นามและอัพพยศัพท์ - หน้าที่ 73 ปญฺ. ปญฺ. ตีหิ ฉ. ติณณ์ ติณณนน ฉ. ส. ตีสุ ส. ตีหิ ติสฺสนุน ตีสุ เท่านั้น ติ ศัพท์ ใน นุปั, แจกเหมือนใน ปุ๋. แปลกแต่ ป. ท. ตี วิธีเปลี่
เนื้อหานี้สำรวจเกี่ยวกับไวยากรณ์บาลีในวจีวิภาคที่ ๒ โดยเน้นการแจกคำศัพท์ในหมวดนามและอัพพยศัพท์ รวมถึงศึกษาวิธีเปลี่ยนวิภัตติและการันต์ โดยมีการแจกจตุศัพท์ในหลายประเภท และความสัมพันธ์ระหว่างคำในประโยคต
บาลีไวยากรณ์ วจีวิภาคที่ ๒ นามและอัพพยศัพท์
53
บาลีไวยากรณ์ วจีวิภาคที่ ๒ นามและอัพพยศัพท์
ประโยค - บาลีไวยากรณ์ วจีวิภาคที่ ๒ นามและอัพพยศัพท์ - หน้าที่ 81 อนิจฺจํ ตญฺหิ อุปฺปชฺชิตวา นิรุชฺฌติ, นามรูป ไม่เที่ยง เพราะว่า ๒ ๓๔ ๕ มัน เกิดขึ้นแล้ว ย่อมดับไป " ค ๕ ๖ ๖ ๒ ๔ เพราะคำที่ใช้ในประถมบุ
เนื้อหาเกี่ยวกับบาลีไวยากรณ์ในส่วนที่พูดถึงนามและอัพพยศัพท์ ถูกนำเสนออย่างชัดเจนเพื่อให้ผู้เริ่มต้นสามารถเข้าใจและใช้ภาษาได้อย่างถูกต้อง โดยเจาะลึกถึงการใช้คำในประถมบุรุษ สอนให้นำเอานามศัพท์ที่เป็นสัพ
บาลีไวยากรณ์ วจีวิภาคที่ ๒: นามและอัพพยศัพท์
58
บาลีไวยากรณ์ วจีวิภาคที่ ๒: นามและอัพพยศัพท์
ประโยค - บาลีไวยากรณ์ วจีวิภาคที่ ๒ นามและอัพพยศัพท์ - หน้าที่ 86 นอกนั้น แปลงเป็น ก แล้วแจกในไตรลิงค์ เหมือน ย ศัพท์ ก ศัพท์ ที่แจกด้วยวิภัตติในไตรลิงค์นี้ มี จิ อยู่ท้ายศัพท์ แปลว่า "น้อย" บ้าง "บาง
บทนี้เน้นการศึกษาเรื่องวจีวิภาคในบาลี โดยให้ความสำคัญกับการแจกศัพท์ที่มีส่วนท้ายเป็น จิ และการแปลความหมายในบริบทต่าง ๆ รวมถึงการใช้รูปแบบพหุและเอกในการแสดงออกทางภาษา เช่น 'โกจิ' สำหรับชายบางคน หรือ 'ก